Auszeichnung für Studenten / Student Awards

Office Admin • May 15, 2025

It is a part of the mission of the GCC to support German language students. We provide students with a small prize money for submitted term papers that their instructors identified as academic achievements worthy of receiving an award.

Der DKK macht es sich zur Aufgabe, Studierende der deutschen Sprache zu unterstützen. Wir stellen Studierenden ein kleines Preisgeld für eingereichte Haus- oder Semesterarbeiten aus, die uns von den Kursleitern der Universitäten als förderungswürdige akademische Leistungen vorgeschlagen wurden.

Monica Loewen


Der Kursus, GERM-2109 „Intermediate German“, fand im Herbst 2024-25 statt. In diesem Kursus lernen wir hauptsächlich Grammatik, Wortschatz, und Kultur. Wir üben alle Fähigkeiten: Sprechen, Schreiben, Hören und Lesen. Einige in dem Kursus haben erst ein Jahr Deutsch an der Uni studiert, und andere haben die Sprache entweder zu Hause oder in der Schule gelernt. Monica Loewen absolvierte das Bilinguale Programm an der River East High School.


Hallo! Mein Name ist Monica und ich bin in meinem letzten Semester in Neurowissenschaft an der Universität von Winnipeg! Ich bin heute glücklich, euch ein bisschen über die Deutschkurse an der Universität zu erzählen!

Als Uni-Studentin gibt es immer viel zu tun und zwischen meiner Arbeit, meinem Studium und meiner Freiwilligenarbeit gibt es wenig Zeit, um die deutsche Kultur und Sprache meiner Großeltern zu lernen. Meine Oma und Opa sprachen Deutsch, und sie hatten in meinem Leben einen großen Einfluss. Meine Oma ist im September 2024 gestorben und hat meiner Familie ein großes Erbe hinterlassen. Ich möchte dieses Erbe weiterführen. Für mich ist eine der besten Ideen, sie zu ehren, Deutsch weiter zu lernen und die Verbindung zur deutschen Sprache in meiner Familie nicht zu verlieren. Die Deutschkurse helfen mir sehr, und so kann ich meiner Oma weiterhin Ehre machen.

Ich bin so dankbar, weil die Deutschkurse an der UofW mit Professorin Kristin mir die Gelegenheit geben über mein Kulturerbe zu lernen. Es hilft mir, meine Verbindung mit meinen Großeltern zu realisieren. Außerdem macht der Unterricht total Spaß, und bringt immer etwas Positives zu meinem Tag.

Ich kann überzeugt sagen, dass die Deutschkurse an der Uni mein Verständnis, Sprechen und Grammatik verbessert haben. Ich weiß, dass meine Oma so stolz auf mich sein wäre, und ich hoffe, dass das German Studies Programm noch für Generationen Leute beeinflusst, wie es mich beeinflusst hat. Ich danke Ihnen mit vollem Herzen für diese Gelegenheit, und hoffe, dass der Überblick über meine Erfahrungen im Deutschprogramm andere motiviert, auch Deutsch zu lernen.


Corinne Eisenbraun


Der Kursus, GERM-2209 „Introduction to German Literature”, fand im Herbst 2024-25 statt. Unter anderem haben wir „Die Verwandlung” von Kafka gelesen, und als Schlussprojekt mussten die Studierenden die Handlung der Geschichte aus der Perspektive einer Figur außer Gregor nacherzählen. Corinne Eisenbraun erzählt aus dem Blickwinkel der Bedienerin.



Ich bin so entsetzt! Ich habe heute meine Arbeitsstelle verloren. Das ist so ungerecht – es war nicht meine Schuld!

Die Nachbarn sagten, dass bei der Familie Samsa eine Tragödie geschehen ist. Was es eigentlich war, war zuerst nur Gerüchte. Die Familie war darüber sehr geheimnisvoll und mundtot.

Langsam wurde es klar, dass etwas ernsthaft mit dem Gregor los war. Er konnte nicht mehr arbeiten.

Alle wussten, dass die Eltern – besonders der Vater – faul sind und dass sie von Gregors Löhne abhängig waren. Es war auch ein offenes Geheimnis, dass sie vor der Tragödie große Schulden haben, dass sie ohne Gregors Einnahmen nicht bezahlen konnten.

Um Geld zu sparen haben sie zuerst das Dienstmädchen gekündigt. Dann ist endlich der Vater zurück zur Arbeit gegangen. Mussten auch noch beide Frauen arbeiten – die Schwester im

Geschäft und die Mutter nahm Handarbeit ins Haus. Sie mussten auch Vermieter aufnehmen.

Obwohl sie jetzt ein bisschen mehr Geld hatten, hatten sie keine Ahnung, wie man ein Haushalt arrangiert. Sie konnten nicht kochen, Wäsche waschen oder richtig putzen. Sie stellten mich für vier Stunden pro Tag an.

Sie sagten, dass ich nie in das mittlere Zimmer hinein gehen darf. Das war total verboten. Natürlich war ich denn gleich so neugierig! Was könnte denn darin so wertvoll oder so schrecklich sein?


Eines Tages öffnete ich die Tür einen Spalt. Es war innen dunkel und staubig und roch nach verrottetem Lebensmittel. Abscheulich!

Dann kroch langsam ein hässliches Geschöpf von unter dem Laken. Ich nahm einen Stuhl in die Hand um mich zu schützen und zischte bis es zurück unter das Bettuch zurückgezogen hat. Ich schlug die Tür zu und musste mich unbedingt mit einer Tasse Tee hinsetzten. Dann ist es mir eingefallen – das ist Gregor!

Danach schaute ich ihn täglich an. Ich war fasziniert! Ja, ich gebe zu, dass ich ihn mit dem Besen und der Kehrschaufel gehänselt habe. Es machte mir ein bisschen Spaß, dass er kauerte und mit seinen schwachen Beinchen und langen Fühlern sich gefürchtet hat.

Heute kam ich ins Zimmer und sah, dass er tot war. Nun, dachte ich – was mache ich mit dieser Leiche? Da ich schon den Besen und die Schaufel in der Hand hatte, fegte ich ihn auf und schmiss das Dreckzeug in den Ascheneimer. Fertig damit!

Ich ging zur Familie um zu sagen, dass die Sache erledigt ist. Die Grete hat es schon gemerkt, dass er krepiert war und hat das die Eltern erzählt. Sie wollten nichts von mir hören und später am Tag gaben sie mir die Kündigung.

Jetzt bin ich wieder arbeitslos. Ich kann keine gute Empfehlung von ihnen erwarten, obwohl ich bis jetzt meinen Mund zugehalten habe, und die Schande für sie weggearbeitet habe. So ungerecht!

By Office Admin May 15, 2025
Meet our Board
By Office Admin May 15, 2025
Photo: Ralf Klenke, Kevin Morgenstern, Axel Buerkle, Lydia Schoeppner, MLA Jennifer Chen, Lars Richter, Erna Wiens, Bjoern Meinhardt und Carola Lange.
By Office Admin May 15, 2025
Since 1971 – and continuously since 1977 – the Association for German Language (GfdS, based in Wiesbaden) has been publishing the Word of the Year. According to the GfdS, it is not the frequency of an expression, but rather its significance and popularity that determines whether a term is chosen as the Word of the Year. A jury of the GfdS issued a list of the top ten most influential terms out of almost 2,500 entries. In 2024, the word “traffic light shutdown” (Ampel-Aus) was selected as the Word of the Year. With the last federal election (in September 2021), the SPD (Social Democratic Party of Germany), the FDP (Free Democratic Party) and Alliance 90/The Greens entered the “traffic light coalition,” so named after the colours with which these three parties are identified: red, yellow, green. When the coalition broke up in November 2024, this led to the “Ampel-Aus.” In second place was the term “climate whitewashing” (Klimaschönfärberei), which expresses the efforts – by companies, for example – to whitewash their climate protection measures. In third place was “war-ready” (kriegstüchtig), which was coined by Defence Minister Boris Pistorius to promote when pushing for more speed in the modernization of the Bundeswehr. An English expression, “life-work balance,” also made it into the top ten at number 7, which emphasizes a reversal of the traditional work-life balance principle. There seems to have been a change in priorities, particularly among the younger generation, giving priority to life – and not work: people work to live, rather than lead a life that is geared to work. Here is the ranking of the top ten words and phrases, as compiled by the GfdS, that have dominated and shaped the public debate in 2024.
By Axel Bürkle May 15, 2025
Christmas Round Table 2024
By Jutta Essig , Honorary Consul of Germany in Winnipeg October 14, 2021
This article was created with the date of September / October 2021, no guarantee for future changes! __________________________________________ The world is opening up more and more and the demand for travel is increasing. Therefore, given the occasion and our own experiences, here is some information for the travel destination Germany. Starting with vaccination and recognition: - It is not possible for people who are vaccinated in North America to obtain an EU vaccination certificate. Background information: for vaccinations in the EU, each batch number of the vaccine is noted in the vaccination certificate (usually even stuck in), this does not happen in North America - but it would be the basis for issuing an EU vaccination certificate. The QR code on the back of the Manitoba vaccination card can only be read here in Manitoba - unfortunately in no other province in Canada, and certainly not in Europe. For the proof of vaccination when traveling, a certificate must be presented that contains the following 3 dates: - Full name of the vaccinated person - Both vaccination appointments - Vaccine vaccine You can print out this certificate (COVID 19 - Immunization Record) yourself from the Manitoba Health website - proceed as follows: When booking vaccination appointments, you had to log into the Manitoba Health System, you set the login details yourself; This is exactly the information you need to get to the page with your vaccination certificate - done! If you have any problems, Manitoba Health would be your direct contact. Please print out this certificate, it is your 'entry ticket' for travel. With this certificate you can check-in at the airports, pass through customs in Germany as a travel destination and (of course, always present your valid passport at the same time) you can take part in any form of cultural program in Germany - restaurants, museums, theaters, etc. It would also be important to know that in Germany only FFP2 masks or medical masks are allowed, no cloth masks! With this information armed, you will arrive and get through Germany safely. At no time did we have any problems with the acceptance of our Canadian vaccination certificate! In principle, the Federal Foreign Office always puts together all important information with the respective entry modalities (travel documents, Covid measures, etc.) for any country in the world on its website, here the link: https://www.auswaertiges-amt.de/de/ReiseUndSicherheit/reise-und-sicherheitshinweise  Important information on the impacts of COVID-19 on travelling to Germany and consular services https://canada.diplo.de/ca-en/consular-services/-/2369946 Now some more information for the return trip to Canada: Please always inform yourself promptly about the current return travel conditions via official Canadian government websites - currently a negative PCR test (within 72 hours before entering Canada / test center addresses can be found online near your German location) as well as the Registration in the free ArriveCAN app. More information can be found here: https://www.canada.ca/en/immigration-refugees-citizenship/corporate/publications-manuals/operational-bulletins-manuals/service-delivery/coronavirus/travel-restrictions.html Have a good time everyone, stay healthy, Jutta Essig German honorary consul in Winnipeg, for Manitoba / Canada
More Posts