<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:g-custom="http://base.google.com/cns/1.0" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" version="2.0">
  <channel>
    <title>german-canadian-congress</title>
    <link>https://www.gccmb.ca</link>
    <description />
    <atom:link href="https://www.gccmb.ca/feed/rss2" type="application/rss+xml" rel="self" />
    <item>
      <title>Meine Erinnerung an die Deutsche Wiedervereinigung</title>
      <link>https://www.gccmb.ca/meine-erinnerung-an-die-deutsche-wiedervereinigung</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/Wiedervereiningung-ac5cda4d.png"/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Fotos stammen von der Autorin. Photos provided by the author.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Top: At the former checkpoint in Berlin.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Above: Abandoned guard tower.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Oben: Am früheren Checkpont in Berlin
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Darueber: Verlassener Wachturm
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;strong&gt;&#xD;
      
           My Reunification Story
          &#xD;
    &lt;/strong&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           I was born in West Berlin at a time when it was still surrounded by the wall, split into different sectors and being controlled by the Allies. As I had grown up with the wall, it was just part of everyday life to me, and like most Berliners, I didn’t think of it often.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In 1974 my dad decided to immigrate to Winnipeg, Canada with my mom, my brother and me. He loved Canada and he had always wanted to own a house. His biggest fear was that someday the Western Allies would suddenly sell West Berlin to the Soviet Union, and we would be trapped in a communist country.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           When we arrived in Winnipeg, I was enrolled in senior high school and the first year was difficult for me, trying to integrate into a different culture and language and to make new friends. In 1982 I met my husband at Octoberfest at the Winnipeg Convention Centre and in 1984 we were married. Two years later our son was born.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            In the spring of 1989, I read an opinion piece in the Winnipeg Free Press, written by Fred Cleverley. He was speculating what would happen if the two Germanies were reunited. I could not understand what convinced him to entertain such a ridiculous notion. The wall would never come down; certainly not in my lifetime. Fast forward to November 9,1989 when my husband and I were watching the evening news on TV. We watched ecstatic crowds singing and celebrating at the wall while the checkpoints were being opened and East Berliners crossed into West Berlin.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           What we were witnessing felt surreal and emotionally overwhelming. I felt joy but also a deep sadness because I was in Canada and could not personally join in the celebrations. It became so homesick that my husband and I booked a trip to Berlin for the following summer.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           When we arrived, there was a positive vibe, a feeling of renewal that I had not seen in Berlin in a long time. The most memorable day on that trip was when our friend took us to the wall. We watched a crane remove concrete panels from the wall, opening a gap through which we could see the other side. Our friend had brought a chisel so that our son who was 4 years old could notch out pieces to keep as mementos. In the afternoon, we went to visit one of the old checkpoints to witness cars and pedestrians pass freely from one side to the other. The East German guards whom I remembered as intimidating, and stone-faced during DDR times, were suddenly smiling and joking with everyone. One of them even stamped one of our pieces of concrete with an official border crossing stamp. Other guards posed with tourists for photos.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Since then, Berlin has transformed rather significantly. The old East Berlin parts that had been neglected during Soviet times have been rebuilt. Some of the historic architecture is resplendent again. I understand that reunification presented some serious challenges but for the most part Germany has progressed well. For the younger generations, it is probably hard to even remember or believe that the city was ever divided because many years have passed. However, I still become emotional whenever I think of that unforgettable night, when I watched the euphoric crowd sitting and celebrating on the wall.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/Kids+at+the+Wall.png" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;strong&gt;&#xD;
      
           Meine Erinnerung an die Deutsche Wiedervereinigung
          &#xD;
    &lt;/strong&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ich war in West-Berlin geboren, zu der Zeit, als die Stadt noch von der Mauer umgeben war, in verschiedene Sektoren geteilt, die von den Alliierten kontrolliert waren. Da ich mit der Mauer aufwuchs, war sie für mich ein Teil des täglichen Lebens und wie die meisten Berliner, dachte ich an sie selten.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Im Jahr 1974 entschied sich mein Vater mit meiner Mutter, meinem Bruder und mir, nach Winnipeg, Kanada, auszuwandern. Er liebte Kanada und wollte schon immer sein eigenes Haus besitzen. Es war seine größte Angst, dass die Allierten West-Berlin plötzlich an die Sowietische Union verkaufen würden und wir wären in einem Kommunistischen Land stecken steckengeblieben.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Als wir in Winnipeg ankamen, wurde ich in die Oberschule eingestuft. In meinem ersten Jahr war es für mich schwierig in eine andere Kultur und Sprache zu integrieren und neue Freundschaften zu schließen. 1982 traf ich meinen Mann im Winnipeg Convention Centre zum Oktoberfest und In 1984 heirateten wir. Zwei Jahre später war unser Sohn geboren.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Im Frühling 1989, las ich einen Meinungsbeitrag von Fred Cleverley in der Winnipeg Free Press. Er spekulierte, was passieren würde, wenn Ost und Westdeutschland wieder vereinigt wren. Ich konnte nicht verstehen, was ihn dazu bewogen hatte, sich mit einer solch lächerlichen Idee auseinanderzusetzen. Die Mauer wird niemals fallen; ganz sicher nicht zu meinen Lebzeiten. Springen wir vor zum 9. November 1989, als mein Mann und ich abends die Nachrichten im Fernsehen anschauten. Wir beobachteten jubelnde Menschenmengen, die an der Mauer sangen und feierten während die Kontrollpunkte geöffnet wurden und Ost Berliner die Grenze nach West Berlin überquerten. Was wir da miterlebten, fühlte sich surreal und emotional überwältigend an. Ich fühlte Freude aber auch eine tiefe Traurigkeit, weil ich in Kanada war und nicht persönlich an den Feierlichkeiten teilnehmen konnte. Ich bekam ein so schlimmes Heimweh, dass mein Mann und ich zum nächsten Sommer eine Reise nach Berlin buchten.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Als wir ankamen, herrschte eine positive Stimmung, ein Gefühl der Erneuerung, das ich schon lange nicht mehr in Berlin erlebt hatte. Der denkwürdigste Tag auf dieser Reise war, als unser Freund uns zur Mauer brachte. Wir beobachteten, wie ein Kran Betonplatten von der Mauer entfernte und eine Lücke öffnete, durch die wir die andere Seite sehen konnten. Unser Freund hatte einen Meißel mitgebracht, damit unser vierjähriger Sohn Stücke heraushämmern konnte, um sie als Andenken mitzunehmen. Am Nachmittag gingen wir zu einem der alten Kontrollpunkte, um zu beobachten, wie Autos und Fußgänger frei von einer Seite zur anderen passierten. Die ostdeutschen Grenzschutz Polizisten, die mir aus DDR-Zeiten einschüchternd und mit steinerner Miene in Erinnerung geblieben waren, lächelten und scherzten mit Allen. Einer von ihnen hatte sogar eines unserer Betonstücke mit einem offiziellen Grenzstempel versehen. Andere Polizisten stellten sich für Fotos mit Touristen auf.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Seitdem hat sich Berlin bedeutend verändert. Die alten Teile Ost-Berlins, die während der Sowjetzeit ver nachlässigt waren, wurden wieder aufgebaut. Einige der historischen Gebäude erstrahlen wieder in vollem Glanz. Ich verstehe, dass die Wiedervereinigung etliche ernsthafte Herausforderungen mit sich brachte, aber größtenteils ist Deutschland gut vorangekommen. Für die jüngere Generation ist es wahrscheinlich schwer oder sogar unglaublich, dass die Stadt einst geteilt war weil schon viele Jahre vergangen sind. Dennoch werde ich immer noch emotional, wann immer ich an diese unvergeßliche Nacht denke, als ich die überglückliche Menschenmenge sah, die auf der Mauer saß und feierte.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/Wall+is+opened.png" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           This series will continue in 2026. Please submit your stories of how you remember the opening of the inner-German wall for future Infoblatt issues.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Diese Reihe wird 2026 fortgesetzt. Bitte senden Sie uns Ihre Geschichten darüber, wie Sie die Öffnung der innerdeutschen Mauer erlebt haben, für zukünftige Infoblatt-Ausgaben.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/Wiedervereiningung-ac5cda4d-85cc7d6e.png" length="286501" type="image/png" />
      <pubDate>Tue, 16 Dec 2025 18:40:09 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.gccmb.ca/meine-erinnerung-an-die-deutsche-wiedervereinigung</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/Wiedervereiningung-ac5cda4d-85cc7d6e.png">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/Wiedervereiningung-ac5cda4d-85cc7d6e.png">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Hubert Kondziela -A craftsman of landmarks and life</title>
      <link>https://www.gccmb.ca/hubert-kondziela-a-craftsman-of-landmarks-and-life</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           click to enlarge as PDF
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;a href="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/files/uploaded/25-DKK-Infoblatt-35_4+8.pdf" target="_blank"&gt;&#xD;
    &lt;img src="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/25-DKK-Infoblatt-35_4+8.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
  &lt;/a&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/25-DKK-Infoblatt-35_4-8-4833f83f.png" length="2303227" type="image/png" />
      <pubDate>Tue, 16 Dec 2025 18:24:37 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.gccmb.ca/hubert-kondziela-a-craftsman-of-landmarks-and-life</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/25-DKK-Infoblatt-35_4-8-4833f83f.png">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/25-DKK-Infoblatt-35_4-8-4833f83f.png">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Weihnachten und die Familie</title>
      <link>https://www.gccmb.ca/weihnachten-und-die-familie</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/pexels-photo-5859798.jpeg"/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Weihnachten soll eine freudige Zeit sein; eine Zeit, die man mit der Familie verbringt. Aber nicht jeder teilt diese Ansicht. Ziemlich oft kann die Vorweihnachtszeit – richtiger und besser Advent genannt – eine sehr stressvolle Angelegenheit sein. Wer zudem einen Angehörigen verloren hat, fühlt vielleicht etwas Wehmut (Stichwort blue Christmas). Und wer einen wirtschaftlichen Engpass durchmacht, kann sich wohl nicht das passende Geschenk für jemand anderen leisten.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Auf eine sehr einfühlsame Weise behandelt auch der Autor Erich Kästner Weihnachtssorgen in dem Kinderbuch „Das fliegende Klassenzimmer“ (1933 veröffentlicht) – ein Buch, das die Themen Mut und Freundschaft von Schülern in einem Internat behandelt.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Am Ende der Erzählung bekommen wir mit, wie sich die Schüler auf die bevorstehenden Weihnachtsferien freuen. Bis auf zwei Schüler würden alle nach Hause fahren. Der eine war Johnny Trotz, dessen Adoptivvater sich als Kapitän auf der See aufhielt und folglich oft nicht zu Hause war.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Der andere war Martin Thaler, der Klassenprimus, dessen Eltern arbeitslos waren – wohl als Folge der Depression – und ihm die Zugfahrt nach Hause nicht bezahlen konnten. Natürlich war er darüber traurig und zog sich in seinem Kummer zurück.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Der unter den Schülern sehr beliebte Lehrer Dr. Bökh (sein Spitzname war Justus, „der Gerechte“) fand Martin und wollte wissen, warum er so traurig war. Er gab ihm dann etwas Geld, genug, um auch die Rückreise bezahlen zu können, und ein paar kleine Geschenke für seine Eltern zu kaufen. Als Martin dann am Bahnhof seine Fahrkarte nach Hermsdorf kaufte, wollte der Beamte wissen, warum er sich denn so freute, woraufhin er antwortete: „Weil Weihnachten ist.“
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In der nächsten Szene befinden wir uns dann im Wohnzimmer von Martins Eltern in Hermsdorf. Alle Häuser in der Nachbarschaft sind mit Weihnachtsbeleuchtung ausgestattet. Nur nicht das Haus der Thalers; es blieb dunkel. In ihren Gedanken waren die Eltern bei ihrem Sohn und fragten sich, was er denn so alleine in der Schule machte. Doch plötzlich klopfte es an der Tür. Sie waren etwas verwirrt, denn sie erwarteten niemand zu Besuch. Zögerlich gingen sie zur Tür, öffneten sie und konnten ihren Augen nicht trauen: vor ihnen stand ihr Sohn Martin! Selbst Herr Thaler war so gerührt, dass seine „Augen … je eine Träne (riskierten)“. Und in seiner Freude konnte Martin nur ein „Das Geld für die Rückfahrkarte hab ich auch“ herausbringen.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Erich Kästner fasst das unverhoffte Weihnachtsglück folgendermaßen zusammenfassen: „Es war, genau genommen, ein Heiliger Abend, wie er sich schöner gar nicht ausdenken läßt.“
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Es hat also allen Anschein, dass Weihnachten und Familie untrennbar zusammen gehören. Es scheint, dass es keinen anderen Feiertag gibt, der so eng mit Familie verbunden ist.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           — Björn E. Meinhardt
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Christmas is supposed to be a joyful time, time spent with family. But not everybody feels this way. Quite often, the time leading to Christmas (that is: the season of Advent) can be a very tense time: There are disagreements in the family. Maybe one mourns the death of a loved one (“blue Christmas”). Or economic concerns get in the way of buying a “proper” gift.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           German author Erich Kästner deals with Christmas blues in a very sensitive way in his children’s book The Flying Classroom (published in 1933), a story about courage and friendship among high school students in a boarding school.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           At the end of the story, all the students got excited in anticipation of the impending Christmas break, which allowed them to go back home and visit their parents. All but two. One student, Johnny Trotz, usually stayed at the school because his (adoptive) father was a sailor and often out at sea.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           The other student was Martin Thaler, best in his class, whose parents were unemployed (due to the economic situation in the 1930s) and therefore could not afford to purchase their son’s train ticket. Naturally, Martin got sad and withdrew from the company of his fellow students.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           When the much-respected teacher Dr. Bökh (nicknamed Justus, “the Just”) found Martin, he wanted to know the reason for his sadness. He then gave him some money – enough to buy a round trip ticket and small gifts for his parents. Martin went to the train station, and when the clerk handed him the ticket to Hermsdorf he wanted to know why he was smiling, to which Martin responded, “Because it is Christmas.”
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In the next scene, we are in the living room of Martin’s parents in Hermsdorf. While all the other houses in the neighbourhood were lit up by Christmas lights, theirs was the only home that remained dark. In their thoughts they were with their son, wondering what he might be doing all by himself at the school. All of a sudden, there was a knock on the door. They were confused because they didn’t expect any visitors. Hesitantly, they went to the door and opened it; they couldn’t believe their eyes, in front of them stood their son, Martin. Even his father, Mr. Thaler, “was moved to tears.” And, the first thing that Martin could say, in his joy, was, “I also have the money for the return ticket.”
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Erich Kästner summarized this family’s unanticipated Christmas bliss in these words, “It was, to be precise, a Christmas Eve one could not have thought of as more beautiful.”
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           It seems that Christmas and family go inseparably together. It seems there is no other holy day that is so closely tied to family as Christmas.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           — Bjoern E. Meinhardt
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/bjoern.jpg" length="8143" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Tue, 16 Dec 2025 18:15:35 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.gccmb.ca/weihnachten-und-die-familie</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/bjoern.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/bjoern.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>40 Years GCC - 40 Jahre DKK</title>
      <link>https://www.gccmb.ca/40-years-gcc-40-jahre-dkk</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/25-DKK-Infoblatt-35_4.jpg"/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Members of the GCC board received MLA Jennifer Chen’s commemorative certificate on November 12. From left to right: Axel Buerkle, Esther Toews, Erna Wiens, Lars Richter, Jennifer Chen, Carola Lange, Ralf Klenke,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Am 27. Oktober hielt Jennifer Chen, MLA für Fort Richmond, im Parlament von Manitoba eine besondere Mitgliederrede, um das 40-jährige Jubiläum des DKK und unseres Christkindlmarkts zu würdigen. DKK-Präsidentin Lydia Schöppner und Irene Kamchen (DKK-Mitglied sowie ehemalige nationale und Manitoba-Vorstandsfrau des DKK) nahmen an der Sitzung teil und nahmen die Urkunde entgegen. Am 12. November überreichte Jennifer die Urkunde außerdem dem Vorstand. Hier ist der Text ihrer Rede:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sehr geehrter Speaker, ich erhebe mich heute, um den Deutsch Kanadischen Kongress, oder DKK, zu würdigen. Dies hat für mich auch eine persönliche Bedeutung, da die Familie meines Mannes ursprünglich aus Deutschland stammt und er kürzlich aus Berlin zurückgekehrt ist, wo ein Familienmitglied mit dem Verdienstorden von Berlin ausgezeichnet wurde – der höchsten Ehrung, die vom Land Berlin verliehen wird.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Seit seiner Gründung im Jahr 1985 ist der DKK ein fester Bestandteil der multikulturellen Landschaft Manitobas. Ich hatte das Vergnügen, an ihrem monatlichen Frühstück teilzunehmen und nicht nur das köstliche Essen zu genießen, sondern auch die Wärme und Freundschaft der Gemeinschaft. Durch diese Treffen, saisonale Veranstaltungen, Filmvorführungen und ein Stipendienprogramm, das herausragende Leistungen in der Germanistik würdigt, bewahrt der DKK die deutsche Sprache, das Erbe und den Gemeinschaftssinn.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ihre wichtigste Veranstaltung, der Christkindlmarkt, ist der am längsten bestehende deutsche Weihnachtsmarkt in Kanada. Ich besuchte ihn im letzten Jahr und war begeistert von den Düften saisonaler Speisen, handgefertigten Dekorationen und fröhlicher Musik. In diesem November feiern sowohl der Kongress als auch sein geliebter Christkindlmarkt ihr 40-jähriges Jubiläum – vier Jahrzehnte Engagement und Gemeinschaftsbildung.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Was den DKK wirklich bemerkenswert macht, sind die Menschen. Abgesehen von einer Teilzeitkraft wird der Kongress vollständig von Freiwilligen geführt, und einem engagierten Vorstand mit zwölf Mitgliedern. Ich hatte die Gelegenheit, an einer ihrer Vorstandssitzungen teilzunehmen, ihr Büro zu besuchen, ihre Bibliothek zu besichtigen und aus erster Hand die Leidenschaft und das Engagement hinter jeder Initiative zu erleben.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nach 40 Jahren fördert der Deutsch Kanadische Kongress weiterhin das Verständnis zwischen Kanada und der deutschsprachigen Welt, unterstützt Neuankömmlinge und stärkt die Verbindungen, die Manitobaner durch Sprache, Kultur und Freundschaft miteinander verbinden.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ich lade alle Mitglieder ein, mit mir das 40-jährige Jubiläum des Deutsch Kanadischen Kongresses zu feiern und ihren Christkindlmarkt vom 28. bis 30. November 2025 zu besuchen. Ich möchte außerdem meine Gäste nennen: Lydia Schöppner und Irene Kamchen. Vielen Dank, sehr geehrter Speaker.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           On October 27, Jennifer Chen, MLA for Fort Richmond, made a special member statement in the Manitoba parliament to celebrate the 40th anniversary of the GCC and our Christkindlmarkt. GCC President Lydia Schoeppner and Irene Kamchen (GCC member and former GCC Manitoba and GCC National Executive Director) attended the session and accepted the certificate. Jennifer also presented the certificate to the board of directors on November 12. Here is the text of her speech:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Honourable Speaker, I rise today to recognize the German Canadian Congress, or GCC. This is especially meaningful to me personally, as my husband’s family is originally from Germany, and he recently returned from Berlin, where a family member was awarded the Merit of Berlin, the highest honour given by the state of Berlin. Since its founding in 1985, the GCC has been a cornerstone of Manitoba’s multicultural landscape. I’ve had the pleasure of attending their monthly breakfast, enjoying not only the delicious food but also the warmth and friendship of the community.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Through these gatherings, seasonal events, film screenings, and a scholarship program celebrating excellence in German studies, the GCC preserves German language, heritage and community. Their signature event, the Christkindlmarkt, is Canada’s longest running German Christmas market. I attended last year and was charmed by the aromas of seasonal foods, handcrafted decorations, and joyful music. This November, both the Congress and its beloved Christkindlmarkt celebrate their 40th anniversary, marking four decades of dedication and community building.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            What makes the GCC truly remarkable is its people. Aside from one part-time staff member, the Congress is run entirely by volunteers, including a dedicated 12-member board. I had the opportunity to attend one of their board meetings, visit their office, tour their library, and see firsthand the passion and commitment behind every initiative.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            After 40 years, the German Canadian Congress continues to promote understanding between Canada and the German-speaking world, support newcomers, and strengthen the bonds that unite Manitobans through language, culture and friendship. I invite all members to join me in celebrating the 40th anniversary of the German Canadian Congress and visiting their Christkindlmarkt November 28 to 30, 2025. I would like to add my guest names Lydia Schoeppner and Irene Kamchen.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
      
           Thank you Honorable Speaker.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/40-years-GCC.png" length="379988" type="image/png" />
      <pubDate>Tue, 16 Dec 2025 18:09:13 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.gccmb.ca/40-years-gcc-40-jahre-dkk</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/40+years+GCC.png">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/40-years-GCC.png">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>From the President Dec 25</title>
      <link>https://www.gccmb.ca/from-the-president-dec-25</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/04-25.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h4&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           From the President
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h4&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           There are many reasons to be grateful this holiday season. In November, the German-Canadian Congress (GCC) received a generous donation of $1,000 from Terracon Development Ltd. to support our 40th German Christkindl Market, and many attendees contributed additional donations at the market entrance in support of our work. We were also pleased to receive the Province of Manitoba’s Ethnocultural Community Support Program Grant ($4,000), which will help us continue our cultural initiatives. We are likewise grateful for MLA Jennifer Chen’s special mention of the GCC’s and the Christkindlmarket’s 40th anniversaries in the Manitoba Legislature on October 27—an honour that highlighted the importance of our community and cultural contributions.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           The GCC welcomed 13 new members this year—four student members, two single members, four family memberships, and three senior members—as well as one new corporate member. We also extend a warm welcome to our new office administrator, Vera Klueckmann, who introduces herself in this issue. At the same time, we bid a heartfelt farewell and offer our sincere thanks to our current administrator, Ashleigh Laubstedt, as she returns to Germany to continue her Master’s studies.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           As we celebrated the 40th anniversary of both our organization and the Christkindlmarkt, GCC members and friends embarked on several new adventures. We gathered in a commercial kitchen to bake traditional German cookies and came together to craft festive centrepieces adorned with candles and freshly cut evergreen branches. These beautiful creations were sold at this year’s market. A special concert on December 6—featuring the Steinbach Mennonite Handbelles and the Winnipeg Pops Orchestra—added an extra touch of magic to the season’s celebrations.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           As many of us know, music, stories, and culture are inseparable. With that spirit in mind, the GCC launched a new German singing group this year, along with a new Infoblatt series sharing your personal stories and memories of German reunification and the fall of the inner-German wall.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            As we reflect on a year filled with community, creativity, and cultural connection, we extend our warmest wishes and gratitude to all our members, volunteers, partners, and friends. May this holiday season bring you peace, joy, and moments of togetherness—and may the new year open the door to even more shared experiences and reasons to celebrate.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
      
           Happy Holidays!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h4&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Infoblatt Vorwort
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h4&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Es gibt in dieser Weihnachtszeit viele Gründe, dankbar zu sein. Im November erhielt der Deutsch-Kanadische Kongress (DKK) eine großzügige Spende in Höhe von 1.000 $ von Terracon Development Ltd. zur Unterstützung unseres 40. Deutschen Christkindlmarktes, und viele Besucher leisteten am Markteingang zusätzliche Spenden zur Unterstützung unserer Arbeit. Außerdem freuten wir uns sehr über den Ethnocultural Community Support Program Grant der Provinz Manitoba (4.000 $), der uns hilft, unsere kulturellen Initiativen fortzuführen. Ebenso dankbar sind wir für die besondere Erwähnung unserer beiden 40-jährigen Jubiläen – sowohl des DKK als auch des Christkindlmarktes – durch MLA Jennifer Chen in der Manitoba Legislature am 27. Oktober. Diese Anerkennung hat die Bedeutung unserer Gemeinschaft und unserer kulturellen Beiträge besonders hervorgehoben.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Der DKK durfte in diesem Jahr 13 neue Mitglieder begrüßen – vier Studierende, zwei Einzelmitglieder, vier Familienmitgliedschaften und drei Senioren – sowie ein neues Unternehmensmitglied. Wir heißen außerdem unsere neue Büroadministratorin, Vera Klueckmann, herzlich willkommen, die sich in dieser Ausgabe vorstellt. Gleichzeitig verabschieden wir uns mit großem Dank von unserer derzeitigen Büroadministratorin, Ashleigh Laubstedt, die nach Deutschland zurückkehrt, um dort ihr Masterstudium fortzusetzen.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Anlässlich des 40-jährigen Jubiläums sowohl unserer Organisation als auch des Christkindlmarktes wagten DKK-Mitglieder und Freunde neue Abenteuer. Wir trafen uns in einer gewerblichen Küche, um traditionelle deutsche Plätzchen zu backen, und kamen zusammen, um festliche Tischdekorationen mit Kerzen und frisch geschnittenen Tannenzweigen zu gestalten. Diese schönen Kreationen wurden auf dem diesjährigen Markt verkauft. Ein besonderes Konzert am 6. Dezember – mit den Steinbach Mennonite Handbelles und dem Winnipeg Pops Orchestra – setzte einen weiteren magischen und festlichen Höhepunkt.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Wie viele von uns wissen, sind Musik, Geschichten und Kultur untrennbar miteinander verbunden. In diesem Sinne hat der DKK in diesem Jahr eine neue deutsche Gesangsgruppe gegründet sowie eine neue Infoblatt-Reihe ins Leben gerufen, in der persönliche Geschichten und Erinnerungen an die deutsche Wiedervereinigung und den Fall der innerdeutschen Mauer geteilt werden.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Wir blicken auf ein Jahr voller Gemeinschaft, Kreativität und kultureller Verbundenheit zurück, und senden unseren Mitgliedern, Ehrenamtlichen, Partnern und Freunden unsere herzlichsten Wünsche und unseren Dank. Möge diese Weihnachtszeit Ihnen Frieden, Freude und viele Momente der Verbundenheit schenken – und möge das neue Jahr die Tür zu noch mehr gemeinsamen Erlebnissen und Gründen zum Feiern öffnen.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Frohe Feiertage!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/Lydia+2.jpg" length="11257" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Tue, 16 Dec 2025 18:01:30 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.gccmb.ca/from-the-president-dec-25</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/Lydia+2.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/Lydia+2.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>German Reunification Deutsche Wiedervereinigung</title>
      <link>https://www.gccmb.ca/german-reunification-deutsche-wiedervereinigung</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/Wiedervereiningung.png"/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Berlin photos 2014 - Brian Hydesmith
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           German reunification was the process of re-estab-1 ishing Germany as a single sovereign state, which began on 9 November 1989 and culminated on 3 October 1990 with the dissolution of the German Democratic Republic (GDR) and the integration of its re-established constituent federated states into the Federal Republic of Germany to form present ­day Germany. This date was chosen as the custom­ary German Unity Day, and has thereafter been celebrated each year as a national holiday, (Wi­kipedia). 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           On October 3, Germany celebrates the 35th anniversary of German reunification, and we are curious to hear from our members, readers, and friends about your memories of this time. What do you remember about the German reunification, how did you hear about it (and what did you do when you heard about it), what does this process and this day mean to you? Share your memory with us so we can print selected stories in one of our next lnfoblatt issues! 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Die deutsche Wiedervereinigung [ ... ] war der Prozess der Wiederherstellung Deutschlands als einheitlicher souve­räner Staat. Dieser begann am 9. November 1989 und kulminierte am 3. Oktober 1990 mit der Auflösung der Deutschen Demokratischen Republik (DOR) und der Eingliederung ihrer wiederhergestellten Lander in die Bundesrepublik Deutschland, um das heutige Deutsch­land zu bilden. Dieses Datum wurde als der offizielle Tag der Deutschen Einheit gewählt und wird seither jedes Jahr als nationaler Feiertag begangen, (Wikipedia). 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Am 3. Oktober feiert Deutschland den 35. Jahres­tag der Wiedervereinigung, und wir möchten gem von unseren Mitgliedern, Lesern und Freunden hören: Wel­che Erinnerungen haben Sie an diese Zeit. Wie erin­nern Sie sich an die deutsche Wieder-vereinigung, wie haben Sie davon erfahren ( und was haben Sie getan, als Sie es erfuhren), was bedeutete dies und dieser Tag for Sier Teilen Sie Ihre Erinnerung mit uns, wir möchten ausgewählte Beitrage in einer der nächsten Ausgaben unseres lnfoblatts abdrucken! 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/Wiedervereiningung.png" length="1031147" type="image/png" />
      <pubDate>Mon, 10 Nov 2025 19:32:42 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.gccmb.ca/german-reunification-deutsche-wiedervereinigung</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/Wiedervereiningung.png">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/Wiedervereiningung.png">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Kinderschule Laternenfest</title>
      <link>https://www.gccmb.ca/kinderschule-laternenfest</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/Laternenfest.png" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h4&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A Light in the Darkness  ­Laternenfest in Winnipeg 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h4&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           As the days grow shorter, many German-speaking communities celebrate the Laternenfest: children walk through the streets singing, accompanied by parents and friends, lighting up the darkness with their lanterns. This charming tradition has also found a home in Winnipeg and is lovingly carried on by our South Winnipeg Kinderschule. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           The Laternenfest traces its roots back to St. MarÂ­tin. On November 11th, the story of the soldier who shared half of his cloak with a freezing beggar is reÂ­membered. This spirit of sharing continues to define the celebration today. In Germany, St. Martin's Day is closely tied to lantern processions. In Winnipeg, the festival has also become a cherished tradition. It connects generations: parents and grandparents reminisce about their own child­hood experiences, while children proudly display the lanterns they created themselves. The event serves as an important bridge between German cul­ture and life in Canada. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           A week before the festival, children, parents, and grandparents come together within the Kinder­schule community to craft their lanterns. In a cozy, creative atmosphere with music and snacks, unique works of art are made and kept safe at the facility until the big day. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           For organizational reasons, the celebration isn't held on November 11th itself but on the following Friday evening in the Parish Hall of St. George's An­glican Church. The lanterns are displayed and lit on stage. As the children arrive, their eyes light up at the sight of the colorful lanterns, and they eagerly search for their own creation.  Then the lantern walk begins: children and fam­ilies circle the church together, singing traditional lantern songs while local residents offer small treats like candy. An accordion accompanies the proces­sion, playing favorites like "Laterne, Laterne," "lch gehe mit meiner Laterne," and "Durch die StraE,en." 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           After the walk, everyone returns to the hall. Chil­dren gather in front of the stage to watch a puppet show, beginning with a short welcome circle with songs. Meanwhile, adults can enjoy the buffet, fea­turing German bratwurst, potato salad, coleslaw, buns, German beer, and Gluhwein, available with tickets purchased on site. Small snacks are available on the tables from the start. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           The rooms of the Kinderschule, located in the church basement, are also open for children to play throughout the event, with the gym being particu­larly popular. The Lantern Festival combines arts and crafts, music, theatre, food, and community spirit, making it a memorable experience for the whole family. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           The South Winnipeg Kinderschule warmly in­vites everyone to join the next Laternenfest. Bring your family, friends, neighbours-and your lanterns! Together, we'll light up the night. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h4&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ein Licht in der Dunkelheit -Das Laternen­fest in Winni­peg 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h4&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Wenn die Tage kiirzer werden, feiern viele Stadte und Dorfer des deutschsprachigen Raumes das Laternenfest: Kinder ziehen singend durch die StraBen, begleitet von Eltern und Freunden, und erhellen mit ihren Lichtern die Dunkelheit. Diese stimmungsvolle Tradition hat !angst auch in Winnipeg ihren Platz gefunden und wird von un­serer South Winnipeg Kinderschule gepflegt. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Das Laternenfest geht auf den heiligen Martin zu­riick. Am 11. November wird an den Soldaten erinnert, der einem frierenden Bettler die Halfte seines Mantels schenkte. Dieses Bild des Teilens prägt das Fest bis heute. In Deutschland ist der Martinstag eng verbunden mit Laternenumzügen.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Auch in Winnipeg ist das Laternenfest inzwischen eine feste Tradition. Es verbindet Generationen: Eltern und GroBeltern erinnern sich an ihre eigene Kindheit, wahrend Kinder voller Begeisterung ihre selbstgebastel­ten Laternen prasentieren. Damit wird das Fest zu einem wichtigen Bindeglied zwischen deutscher Kultur und kanadischer Gegenwart. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Bereits eine Woche vor dem Laternenfest basteln Kinder, Eltern und GroBeltern innerhalb der Gemein­schaft der Kinderschule ihre Laternen. In gemiitlicher Atmosphare mit Musik, Snacks und vie! Kreativitat ent­stehen individuelle Kunstwerke, die bis zum Fest in der Schule aufbewahrt werden. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Die Feier selbst finder aus organisatorischen Grun­den nicht am 11. November, sondern am darauf folgen­den Freitagabend in der Parish Hall der St. George's Anglican Church statt. Dort werden die Laternen auf der Bühne aufgeste!lt und eingeschaltet. Beim Eintreffen der Kinder leuchten ihre Augen beim Anblick der bun­ten Laternen, und sie suchen sofort nach ihrer eigenen Laterne. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Anschließend beginnt der Laternenumzug: Kinder und Familien ziehen gemeinsam eine Runde um die Kir­che, singen Laternenlieder und erhalten von den Anwoh­nern kleine Aufmerksamkeiten wie Süßigkeiten. Begleitet wird der Umzug von einem Akkordeon, das die Lieder ,Laterne, Laterne: ,Ich gehe mit meiner La­terne' und,Durch die StraBen' spielt."
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nach dem Umzug kehren alle in die Hall zuriick. Die Kinder setzen sich vor die Biihne, von wo aus sie das Puppentheater gut verfolgen konnen. Vor Beginn wird ein kleiner Begrüsungskreis mit Liedern abgehal­ten. Wahrend der Puppentheater-Vorstellung konnen sich die Erwachsenen bereits am Buffet bedienen. Deut­sche Bratwurst, Kartoffelsalat, Krautsalat, Brotchen, deutsches Bier und Gliihwein sind gegen Tickets erhalt­lich, die vor Ort erworben werden konnen. Kleine Snacks stehen von Anfang an auf den Tischen bereit. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Die Räume der Kinderschule im Intergeschoss der Kirche stehen den Kindern wahrend des Festes ebenfalls zum Spielen offen, besonders beliebt ist die Turnhalle. So vereint das Laternenfest BastelspaB, Musik, Theater, kulinarische Ge­niisse und gemeinsames Beisammensein zu einem unvergesslichen Erlebnis für die ganze Familie. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Die Kinderschule in Winnipeg lädt herz­lich ein, beim nächsten Laternenfest mitzufei­ern. Bringen Sie Familie, Freunde, Nachbarn und Laternen mit -jeder ist willkommen! Ge­meinsam !assen wir die Laternen leuchten und die Nacht erhellen. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/Laternenfest.png" length="304448" type="image/png" />
      <pubDate>Mon, 10 Nov 2025 19:24:30 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.gccmb.ca/kinderschule-laternenfest</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/Laternenfest.png">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/Laternenfest.png">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Screening of "Zwei zu Eins"</title>
      <link>https://www.gccmb.ca/sample-blog-do-not-publish</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/Zwei+zu+eins+Poster+.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h4&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           German Film Screening with many guests
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h4&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           On the occasion of German Heritage Month in Manitoba, the GCC in collaboration with the Goethe Institute in Montreal hosted a free screen­ing of Natja Brunckhorst's Zu zu eins (Two to one, 2024), on October 20 at the Dave Barber Cinema­theque. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Set in the summer of 1990 in the time period between the fall of the Berlin Wall in November 1989 and the official unification of the two German states in October 1990, Zwei zu eins tells the story of a house community in Halberstadt that comes across (read: steals) a literal heap of East German money. With only three days left before the money loses its value due to the impending currency re­form, the community sets out to make the best of what little time is left to put the money to good use. The movie reflects the transitional nature of the time and addresses the hopes, dreams, but also dis­illusionment of this East German community. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           With approximately 60 guests, the event was very well attended, and it was a pleasure of hosting the film screening at the Dave Barber Cinematheque for the second time in a row. The GCC would like to thank Julianne Taron and everyone else at the Dave Barber Cinematheque for their help and support. A special thank you to Tatiana Braun from the Goethe Institute in Montreal who provided us with the movie and was instrumental in the planning stages of the event. The GCC is looking forward to return­ing to the Dave Barber Cinematheque for the annual movie screening next year. -
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h4&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Vorfuhrung von "Zwei zu Eins" in der Dave Barber Cinematheque
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h4&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Anlässlich des German Heritage Month in Manitoba ver­anstaltete der DKK in Zusammenarbeit mit dem Goe­the-lnstitut in Montreal am 20. Oktober eine kostenlose Vorfuhrung von Natja Brunckhorst's Zwei zu eins ( 2024) in der Dave Barber Cinematheque. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Der Film spielt im Sommer 1990, also in der Zeit nach dem Fall der Berliner Mauer im November 1989 und der offiziellen Vereinigung der zwei deutschen Staa­ten im Oktober 1990. Der Film erzählt die Geschichte einer Hausgemeinschaft in Halberstadt, die in Besitz eines buchstablichen Haufens ostdeutschen Geldes kommt. Aufgrund der bevorstehenden Wahrungsreform ist das Geld nur noch drei Tage etwas wert, weshalb die Bewohner*innen damit beginnen, das Beste aus der ver­bleibenden Zeit zu machen und das Geld sinnvoll zu ver­wenden. Der Film reflektiert den Obergangscharakter der Zeit sowie die Hoffnungen, Traume, aber auch Ent­tauschungen dieser ostdeutschen Hausgemeinschaft. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Die Veranstaltung war mit ca. 60 Gasten sehr gut besucht und es war schon, das zweite Mal in Folge Gast in der Dave Barber Cinematheque sein zu dürfen. Der DKK dankt Julianne Taron und alien anderen in der Dave Barber Cinematheque fur ihre Hilfe und Unter­stützung. Ein besonderer Dank geht an Tatiana Braun vom Goethe-lnstitut in Montreal, die uns den Film zur Verfugung gestellt hat und bei der Planung der Veran­staltung extrem hilfreich war.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
      
           Der DKK freut sich be­reits jetzt darauf, die jahrliche Filmvorfiihrung im kommenden Jahr wieder in der Dave Barber Cinema­theque durchfiihren zu konnen. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/Zwei+zu+eins+Poster+.jpg" length="470738" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Mon, 10 Nov 2025 19:09:33 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.gccmb.ca/sample-blog-do-not-publish</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/Zwei+zu+eins+Poster+.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/Zwei+zu+eins+Poster+.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>From the President</title>
      <link>https://www.gccmb.ca/from-the-president 25-03</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/Breakfast.png" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           The German speaking community gathered at Cinemateque for our annual movie screening on October 20.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h4&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           From the President
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h4&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Autumn is always a vibrant season for the German community, filled with long-standing traditions and cherished celebrations. This year is no exception.  On October 3, Germany marked the 35th anniversary of reunification, a pivotal moment in the nation's history that marks the peaceful coming together of East and West Germany into a unified country. This season also brings the spirited festivities of Oktoberfest, celebrated not only in Munich, - home of the world's largest Ok­toberfest, - but by German communities and enthu­siasts across the globe. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Here in Canada, October has been officially designated as German Heritage Month, a time to honour the contributions of German culture and his­tory to our shared society. As part of this celebration, the German-Canadian Congress (GCC) was pleased to once again host our annual German Movie Night on October 20 at the Cinematheque. This year we featured Two to One (with English subtitles), free of charge and open to all. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Later this month, we'll begin a new tradition by forming a German singing group at the GCC- a joy­ful way to bring our voices together in song. And in early November, the Kinderschule warmly invites everyone to take part in their beloved St. Martin's Day celebration, a festival of lanterns, songs, and community. Director Julia Derheim shares more about the event in this issue. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           This autumn holds special significance for the GCC as we celebrate two major milestones: the 40th anniversary of our organization, and the 40th anniversary of the German Christkindl Market, Ca­nada's longest-running German Christmas Market! To mark this special occasion, we are hosting two festive Christmas concerts on November 22 and De­cember 6 at Fort Garry Mall, featuring performances by the Janzen Boys, the Mennonite Handbelles, and the Winnipeg Pops. You'll find the event poster with full details and ticket links in this issue, on our web­site, and on our Facebook page.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In true German tradition, both concerts and the Christkindl Market- running November 28 to 30 - will feature classic Christmas market fare, includ­ing mulled wine, festive treats, seasonal German sweets, and beautifully crafted decorations im­ported from Germany. It's a wonderful opportunity to experience a bit of Germany close to home, and perhaps find that perfect holiday gift. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           As always, our events rely on the dedication of volunteers. If you'd like to lend a hand and support our community, we warmly welcome you to reach out by emailing info@gccmb.ca. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Wishing you a cozy fall season, and I hope to see you at one of our upcoming celebrations. 
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h4&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Infoblatt Vorwort
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h4&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Der Herbst ist für die deutsche Gemeinschaft stets eine lebhafte Jahreszeit, erfüllt von langjährigen Traditionen und geschätzten Feierlichkeiten – und dieses Jahr bildet keine Ausnahme. Am 3. Oktober feierte Deutschland den 35. Jahrestag der Wiedervereinigung – ein entscheidender Moment in der Geschichte der Nation, der das friedliche Zusammenwachsen von Ost- und Westdeutschland zu einem vereinten Land markiert. Diese Jahreszeit bringt auch die fröhlichen Feste des Oktoberfests mit sich, das nicht nur in München – der Heimat des größten Oktoberfests der Welt – gefeiert wird, sondern auch von deutschen Gemeinschaften und Enthusiasten auf der ganzen Welt.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Hier in Kanada wurde der Oktober offiziell zum
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;strong&gt;&#xD;
      
           German Heritage Month
          &#xD;
    &lt;/strong&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            (Monat des deutschen Kulturerbes) erklärt – eine Zeit, um die Beiträge der deutschen Kultur und Geschichte zu unserer gemeinsamen Gesellschaft zu würdigen. Im Rahmen dieser Feierlichkeiten freute sich der
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;strong&gt;&#xD;
      
           German-Canadian Congress (GCC)
          &#xD;
    &lt;/strong&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            , am 20. Oktober erneut unseren jährlichen
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;strong&gt;&#xD;
      
           Deutschen Filmabend
          &#xD;
    &lt;/strong&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            im Cinematheque auszurichten. In diesem Jahr zeigten wir den Film Two to One (mit englischen Untertiteln) – kostenlos und für alle offen.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Später in diesem Monat beginnen wir eine neue Tradition, indem wir beim GCC eine
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;strong&gt;&#xD;
      
           deutsche Singgruppe
          &#xD;
    &lt;/strong&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            gründen – eine fröhliche Möglichkeit, unsere Stimmen im Gesang zu vereinen. Und Anfang November lädt die
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;strong&gt;&#xD;
      
           Kinderschule
          &#xD;
    &lt;/strong&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            alle herzlich zu ihrer beliebten
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;strong&gt;&#xD;
      
           St.-Martins-Feier
          &#xD;
    &lt;/strong&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ein – einem Fest der Laternen, Lieder und Gemeinschaft. Direktorin
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;strong&gt;&#xD;
      
           Julia Derheim
          &#xD;
    &lt;/strong&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            berichtet in dieser Ausgabe mehr über diese Veranstaltung.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Dieser Herbst hat für den GCC eine besondere Bedeutung, da wir zwei große Jubiläen feiern: das
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;strong&gt;&#xD;
      
           40-jährige Bestehen unserer Organisation
          &#xD;
    &lt;/strong&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            und das
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;strong&gt;&#xD;
      
           40-jährige Jubiläum des German Christkindl Market
          &#xD;
    &lt;/strong&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            , des am längsten bestehenden deutschen
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Weihnachtsmarkts in Kanada! Zur Feier dieses besonderen Anlasses veranstalten wir zwei festliche
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;strong&gt;&#xD;
      
           Weihnachtskonzerte
          &#xD;
    &lt;/strong&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            am 22. November und 6. Dezember im
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;strong&gt;&#xD;
      
           Fort Garry Mall
          &#xD;
    &lt;/strong&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            , mit Auftritten der
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;strong&gt;&#xD;
      
           Janzen Boys
          &#xD;
    &lt;/strong&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            , der
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;strong&gt;&#xD;
      
           Mennonite Handbelles
          &#xD;
    &lt;/strong&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            und der
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;strong&gt;&#xD;
      
           Winnipeg Pops
          &#xD;
    &lt;/strong&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           . Das Veranstaltungsplakat mit allen Details und Ticketlinks finden Sie in dieser Ausgabe, auf unserer Website und auf unserer Facebook-Seite.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Ganz nach deutscher Tradition werden sowohl die Konzerte als auch der
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;strong&gt;&#xD;
      
           Christkindl Market
          &#xD;
    &lt;/strong&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            – der vom 28. bis 30. November stattfindet – klassische Weihnachtsmarkt-Leckereien bieten, darunter Glühwein, festliche Köstlichkeiten, saisonale deutsche Süßigkeiten und wunderschön gefertigte Dekorationen, die aus Deutschland importiert wurden. Es ist eine wunderbare Gelegenheit, ein Stück Deutschland ganz in der Nähe zu erleben – und vielleicht das perfekte Weihnachtsgeschenk zu finden.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Wie immer sind unsere Veranstaltungen auf das Engagement unserer
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;strong&gt;&#xD;
      
           Freiwilligen
          &#xD;
    &lt;/strong&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            angewiesen. Wenn Sie mithelfen und unsere Gemeinschaft unterstützen möchten, freuen wir uns über Ihre Kontaktaufnahme per E-Mail an
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;a href="mailto:info@gccmb.ca" target="_blank"&gt;&#xD;
      &lt;strong&gt;&#xD;
        
            info@gccmb.ca
           &#xD;
      &lt;/strong&gt;&#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           .
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ich wünsche Ihnen eine gemütliche Herbstzeit und hoffe, Sie bei einer unserer kommenden Feierlichkeiten zu sehen.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/Lydia+2.jpg" length="11257" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Wed, 29 Oct 2025 18:59:51 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.gccmb.ca/from-the-president 25-03</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/Lydia+2.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/Lydia+2.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>GCC / DKK Board Members / Vorstand 2025</title>
      <link>https://www.gccmb.ca/gcc-dkk-board-members-vorstand-2025</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h4&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Meet our Board
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h4&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;strong&gt;&#xD;
      
           Dr. Marco Essig
          &#xD;
    &lt;/strong&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           For me the German-Canadian Congress is a perfect forum to connect with fellow Germans or individuals that share a german heritage and/or speak the language.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Over the last years I have joined multiple events of the congress which allow to exchange ideas and enjoy the German language practice and culture.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           With the Congress actively participating in the German Pavillon of Folklarama, a larger audience to share German culture and language has been achieved.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Serving on the board of the congress is very satisfying and allows me to actively support the huge German heritage in the province.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ich bin Dr. Marco Essig. Ich kam im September 2013 nach Manitoba, um als Leiter der Radiologieabteilung der Universität Manitoba eingestellt zu werden. Im Juni 2014 schlossen sich mir meine Frau und unsere 3 Kinder an.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2018 trat ich dem Deutsch-Kanadischen Kongress bei, nachdem ich durch meine Frau Jutta, die zur Honorarkonsulin der Bundesrepublik Deutschland für die Provinz Manitoba ernannt wurde und sich das Büro mit dem Kongress teilt, mit der Organisation in Kontakt gekommen war. Wir erfuhren von den vielfältigen kulturellen Aktivitäten des Kongresses und den monatlichen Frühstückstreffen in ihrem Büro.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Für mich ist der Deutsch-Kanadische Kongress ein perfektes Forum, um mit Landsleuten oder Personen, die deutsche Wurzeln haben und/oder die Sprache sprechen, in Kontakt zu kommen.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In den letzten Jahren habe ich an mehreren Veranstaltungen des Kongresses teilgenommen, die es mir ermöglichten, Ideen auszutauschen und die deutsche Sprache und Kultur zu genießen.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Da der Kongress aktiv am deutschen Pavillon von Folklarama teilnimmt, kann ein größeres Publikum erreicht werden, das die deutsche Kultur und Sprache kennenlernt. Die Tätigkeit im Vorstand des Kongresses ist sehr erfüllend und ermöglicht es mir, das große deutsche Erbe in der Provinz aktiv zu unterstützen.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h4&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Kevin Korgenstern
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h4&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mein Name ist Kevin. Ich bin dem DKK beigetreten, weil ich mein deutsches Erbe durch die lebendige Kulturgemeinschaft, zu der der DKK gehört, erleben und mein Bewusstsein dafür vertiefen möchte. Ich empfinde die Zugehörigkeit zum DKK als eine herzliche, bereichernde und unterhaltsame Erfahrung für meine deutsche kulturelle Identität.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h4&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Lydia Schöppner
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h4&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            Soon, the GCC became something like a family away from home for me, and I decided to join the board to help organize events and to contribute my own ideas. I have been involved with the GCC’s work for many years now, first just as an attendee at events, then as a member, and in the board I have had the honour to serve as the GCC’s Secretary and Vice-President, and I have been elected as the GCC’s president in April 2024. The GCC is a volunteer-based organization, and working in a team with committed and creative supporters, members, and board members, to so successfully organize an impressive number and variety of German cultural events that are open to all is truly a joy and an honour.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mein Name ist Lydia. Ich bin dem DKK beigetreten, weil ich nach meinem Umzug nach Winnipeg vor über zehn Jahren den Kontakt zu deutsch sprechenden Menschen suchen wollte. Als ich an den Veranstaltungen des DKK teilnahm, habe ich es sehr genossen, Deutsch zu sprechen und an kulturellen Ereignissen teilzunehmen, wie dem jährlichen Weihnachtsmarkt oder den vielen Round Table-Veranstaltungen im Laufe des Jahres, bei denen saisonale Aktivitäten wie Ostereier färben, Grüne Soße zubereiten oder Weihnachtsplätzchen backen angeboten werden. Bald wurde der DKK für mich wie eine Familie fern von zu Hause, und ich beschloss, dem Vorstand beizutreten, um bei der Organisation von Veranstaltungen zu helfen und eigene Ideen einzubringen. Seit vielen Jahren bin ich nun bereits in die Arbeit des DKK involviert – zuerst nur als Teilnehmerin an Veranstaltungen, dann als Mitglied und später im Vorstand, wo ich die Ehre hatte, die Ämter der Sekretärin und der Vizepräsidentin auszuüben. Im Frühling 2024 wurde ich zur Präsidentin des DKK gewählt. Der DKK ist eine ehrenamtlich organisierte Institution, und die Zusammenarbeit in einem Team mit engagierten und kreativen Unterstützern, Mitgliedern und Vorstandsmitgliedern, um gemeinsam eine beeindruckende Anzahl und Vielfalt von deutschen Kulturveranstaltungen so erfolgreich zu organisieren, zu denen alle willkommen sind, ist wahrlich eine Freude und Ehre.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h4&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Björn Meinhardt
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h4&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mein Name ist Björn. Seit 2017 bin ich Mitglied des DKK. Am DKK gefällt mir, dass wir einen wertvollen Beitrag zum kulturellen Leben in Winnipeg und Manitoba leisten. Dass sich die Arbeit unserer kleinen Gruppe sehen lassen kann, liegt auch an dem gut funktionierenden Vorstand. All jene, denen es gefällt, was wir auf die Beine stellen, möchte ich ermutigen, als Mitglied dem DKK beizutreten, was uns hilft, auch in Zukunft ein reichhaltiges und abwechslungsreiches Programm anbieten (und vielleicht sogar ausweiten) zu können.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h4&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Lars Richter
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h4&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mein Name ist Lars. Ich bin dem DKK ursprünglich beigetreten, weil mein Ex-Partnerin Mitglied war. Als Dozent für Germanistik an der University of Manitoba gehört die Förderung der deutschen Kultur zu meinen Aufgaben, und ich bin dankbar, als Bindeglied zwischen dem Deutschprogramm der UofM und dem DKK fungieren zu können. Ich schätze besonders, dass der DKK eine aufgeschlossene Organisation ist, die nicht in deutschen Stereotypen wie Bratwurst und Bier gefangen ist.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           — Vizepräsident des DKK
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h4&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Esther Toews
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h4&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mein Name ist Esther. Ich bin dem GCC beigetreten, weil ich dachte, es wäre schön, andere Deutsche kennenzulernen und hoffentlich bedeutungsvolle Kontakte zu knüpfen.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h4&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Vera Neufeld
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h4&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mein Name ist Vera Neufeld. Ich bin dem DKK vor vielen Jahren beigetreten, um mehr über meine Herkunft zu erfahren. Ich bin Kanadierin der ersten Generation und habe in meiner Kindheit ausschließlich Deutsch gesprochen. Meine 3 Kinder (die keine Kinder mehr sind!) haben alle das deutsche zweisprachige Programm im River East Transcona Schul-Distrikt durchlaufen, und jetzt sind auch meine Enkel dort eingeschrieben. Ich arbeite auch gerne mit den Vorstandsmitgliedern an Projekten wie Folklorama und Weihnachtsmarkt, an denen ich seit über 30 Jahren beteiligt bin. Ich bin stolz auf meine Herkunft und teile gerne Kultur mit anderen.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h4&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Alena Janzen
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h4&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mein Name ist Alena. Ich bin dem GCC beigetreten, weil ich es toll finde mich mit anderen deutschsprachigen zu verbinden. Ich war zum ersten Mal in 2021 zu einem Meetup Treffen und seit dem zu fast jedem anderen. Die GCC Gemeinschaft ist ein wichtiger Teil meines Lebens hier in Kanada, da ich erst 2020 hierher gezogen bin und es mir ein Gefühl von Heimat gibt. Mir war klar, dass ich die Arbeit des GCC unterstützen will.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h4&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Erna Wiens
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h4&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mein Name ist Erna. Ich bin dem Deutsch-Kanadischen Kongress beigetreten, um teilzunehmen, meinen Beitrag zu leisten, aber auch, um von meinen Vorstandskollegen zu lernen, während wir gemeinsam an der Ausarbeitung von Programmen arbeiten, die unser deutsches Erbe in unsere gesamte Provinz tragen. Der DKK ist zwar klein, aber seine Aktivitäten haben einen Pulsschlag, der die eine ganze deutsche Gemeinschaft erreichen kann.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h4&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Axel Bürkle
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h4&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mein Name ist Axel. Ich bin dem DKK beigetreten, weil mir die kulturellen Veranstaltungen, die sie organisieren, Spaß machen. Vom Weihnachtsmarkt und dem monatlichen Deutschen Frühstück bis hin zu ihrem Beitrag beim Deutschen Folklorama-Pavillon bietet der DKK eine Vielzahl von Aktivitäten, die die deutsche Kultur zum Leben bringen. Darüber hinaus haben es die freundlichen und einladenden Mitglieder leicht gemacht, sich wie zu Hause zu fühlen und dauerhafte Freundschaften zu schließen. Ihre Begeisterung und Leidenschaft, ihr Erbe zu teilen, schaffen eine warme und integrative Umgebung, die mich mit Stolz erfüllt, ein Teil davon zu sein.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;strong&gt;&#xD;
      
           Jutta Essig, Honorary Consul of Germany 
          &#xD;
    &lt;/strong&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ( not a board member)
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mein Name ist Jutta Essig, ich bin die deutsche Honorarkonsulin für die Provinz Manitoba in Winnipeg.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ich übe diese Funktion seit Januar 2018 aus und es macht mir wirklich Spaß, der deutschen Gemeinschaft zu dienen.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Da Manitoba ein großes deutsches Erbe hat, ist die deutsche Kultur ein aktiver Teil der Gesellschaft in Manitoba.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Die Vernetzung mit den bestehenden deutschen Gruppen und die Bewahrung des deutschen Erbes ist mein Hauptziel. Der Deutsch-Kanadische Kongress ist eine der einflussreichsten Gruppen, die deutsche Interessen in Kanada vertreten. Die Organisation des deutschen Pavillons beim jährlichen Folklorama-Festival und die Durchführung des jährlich stattfindenden deutschen Christkindlmarkts (seit 1985!) sind Beispiele für die großartige Arbeit des Deutsch-Kanadischen Kongresses.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/DKK+Logo+40+years.png" length="2097885" type="image/png" />
      <pubDate>Thu, 15 May 2025 19:26:49 GMT</pubDate>
      <author>info@gccmb.ca (Office Admin)</author>
      <guid>https://www.gccmb.ca/gcc-dkk-board-members-vorstand-2025</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/DKK+Logo+40+years.png">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/DKK+Logo+40+years.png">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Auszeichnung für Studenten / Student Awards</title>
      <link>https://www.gccmb.ca/auszeichnung-fuer-studenten-student-awards</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           It is a part of the mission of the GCC to support German language students. We provide students with a small prize money for submitted term papers that their instructors identified as academic achievements worthy of receiving an award.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Der DKK macht es sich zur Aufgabe, Studierende der deutschen Sprache zu unterstützen. Wir stellen Studierenden ein kleines Preisgeld für eingereichte Haus- oder Semesterarbeiten aus, die uns von den Kursleitern der Universitäten als förderungswürdige akademische Leistungen vorgeschlagen wurden.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;strong&gt;&#xD;
      
           Monica Loewen
          &#xD;
    &lt;/strong&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Der Kursus, GERM-2109 „Intermediate German“, fand im Herbst 2024-25 statt. In diesem Kursus lernen wir hauptsächlich Grammatik, Wortschatz, und Kultur. Wir üben alle Fähigkeiten: Sprechen, Schreiben, Hören und Lesen. Einige in dem Kursus haben erst ein Jahr Deutsch an der Uni studiert, und andere haben die Sprache entweder zu Hause oder in der Schule gelernt. Monica Loewen absolvierte das Bilinguale Programm an der River East High School.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Hallo! Mein Name ist Monica und ich bin in meinem letzten Semester in Neurowissenschaft an der Universität von Winnipeg! Ich bin heute glücklich, euch ein bisschen über die Deutschkurse an der Universität zu erzählen!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Als Uni-Studentin gibt es immer viel zu tun und zwischen meiner Arbeit, meinem Studium und meiner Freiwilligenarbeit gibt es wenig Zeit, um die deutsche Kultur und Sprache meiner Großeltern zu lernen. Meine Oma und Opa sprachen Deutsch, und sie hatten in meinem Leben einen großen Einfluss. Meine Oma ist im September 2024 gestorben und hat meiner Familie ein großes Erbe hinterlassen. Ich möchte dieses Erbe weiterführen. Für mich ist eine der besten Ideen, sie zu ehren, Deutsch weiter zu lernen und die Verbindung zur deutschen Sprache in meiner Familie nicht zu verlieren. Die Deutschkurse helfen mir sehr, und so kann ich meiner Oma weiterhin Ehre machen.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ich bin so dankbar, weil die Deutschkurse an der UofW mit Professorin Kristin mir die Gelegenheit geben über mein Kulturerbe zu lernen. Es hilft mir, meine Verbindung mit meinen Großeltern zu realisieren. Außerdem macht der Unterricht total Spaß, und bringt immer etwas Positives zu meinem Tag.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ich kann überzeugt sagen, dass die Deutschkurse an der Uni mein Verständnis, Sprechen und Grammatik verbessert haben. Ich weiß, dass meine Oma so stolz auf mich sein wäre, und ich hoffe, dass das German Studies Programm noch für Generationen Leute beeinflusst, wie es mich beeinflusst hat. Ich danke Ihnen mit vollem Herzen für diese Gelegenheit, und hoffe, dass der Überblick über meine Erfahrungen im Deutschprogramm andere motiviert, auch Deutsch zu lernen.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;strong&gt;&#xD;
      
           Corinne Eisenbraun
          &#xD;
    &lt;/strong&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    
          Der Kursus, GERM-2209 „Introduction to German Literature”, fand im Herbst 2024-25 statt. Unter anderem haben wir „Die Verwandlung” von Kafka gelesen, und als Schlussprojekt mussten die Studierenden die Handlung der Geschichte aus der Perspektive einer Figur außer Gregor nacherzählen. Corinne Eisenbraun erzählt aus dem Blickwinkel der Bedienerin.
         &#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ich bin so entsetzt! Ich habe heute meine Arbeitsstelle verloren. Das ist so ungerecht – es war nicht meine Schuld!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Die Nachbarn sagten, dass bei der Familie Samsa eine Tragödie geschehen ist. Was es eigentlich war, war zuerst nur Gerüchte. Die Familie war darüber sehr geheimnisvoll und mundtot.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Langsam wurde es klar, dass etwas ernsthaft mit dem Gregor los war. Er konnte nicht mehr arbeiten.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Alle wussten, dass die Eltern – besonders der Vater – faul sind und dass sie von Gregors Löhne abhängig waren. Es war auch ein offenes Geheimnis, dass sie vor der Tragödie große Schulden haben, dass sie ohne Gregors Einnahmen nicht bezahlen konnten.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Um Geld zu sparen haben sie zuerst das Dienstmädchen gekündigt. Dann ist endlich der Vater zurück zur Arbeit gegangen. Mussten auch noch beide Frauen arbeiten – die Schwester im
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Geschäft und die Mutter nahm Handarbeit ins Haus. Sie mussten auch Vermieter aufnehmen.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Obwohl sie jetzt ein bisschen mehr Geld hatten, hatten sie keine Ahnung, wie man ein Haushalt arrangiert. Sie konnten nicht kochen, Wäsche waschen oder richtig putzen. Sie stellten mich für vier Stunden pro Tag an.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Sie sagten, dass ich nie in das mittlere Zimmer hinein gehen darf. Das war total verboten. Natürlich war ich denn gleich so neugierig! Was könnte denn darin so wertvoll oder so schrecklich sein?
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Eines Tages öffnete ich die Tür einen Spalt. Es war innen dunkel und staubig und roch nach verrottetem Lebensmittel. Abscheulich!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dann kroch langsam ein hässliches Geschöpf von unter dem Laken. Ich nahm einen Stuhl in die Hand um mich zu schützen und zischte bis es zurück unter das Bettuch zurückgezogen hat. Ich schlug die Tür zu und musste mich unbedingt mit einer Tasse Tee hinsetzten. Dann ist es mir eingefallen – das ist Gregor!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Danach schaute ich ihn täglich an. Ich war fasziniert! Ja, ich gebe zu, dass ich ihn mit dem Besen und der Kehrschaufel gehänselt habe. Es machte mir ein bisschen Spaß, dass er kauerte und mit seinen schwachen Beinchen und langen Fühlern sich gefürchtet hat.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Heute kam ich ins Zimmer und sah, dass er tot war. Nun, dachte ich – was mache ich mit dieser Leiche? Da ich schon den Besen und die Schaufel in der Hand hatte, fegte ich ihn auf und schmiss das Dreckzeug in den Ascheneimer. Fertig damit!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Ich ging zur Familie um zu sagen, dass die Sache erledigt ist. Die Grete hat es schon gemerkt, dass er krepiert war und hat das die Eltern erzählt. Sie wollten nichts von mir hören und später am Tag gaben sie mir die Kündigung.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Jetzt bin ich wieder arbeitslos. Ich kann keine gute Empfehlung von ihnen erwarten, obwohl ich bis jetzt meinen Mund zugehalten habe, und die Schande für sie weggearbeitet habe. So ungerecht!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/25-01+Students.jpg" length="8724" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Thu, 15 May 2025 18:52:39 GMT</pubDate>
      <author>info@gccmb.ca (Office Admin)</author>
      <guid>https://www.gccmb.ca/auszeichnung-fuer-studenten-student-awards</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/25-01+Students.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/25-01+Students.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Visit by MLA Jennifer Chan / Besuch im Büro von MLA Jennifer Chan</title>
      <link>https://www.gccmb.ca/visit-by-mla-jennifer-chan-besuch-im-buero-von-mla-jennifer-chan</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/25-01+Visit+by+MLA+Jennifer+Chen.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Photo: Ralf Klenke, Kevin Morgenstern, Axel Buerkle, Lydia Schoeppner, MLA Jennifer Chen, Lars Richter, Erna Wiens, Bjoern Meinhardt und Carola Lange.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           MLA Jennifer Chen visited the GCC at its board meeting on February 12. It was a productive meeting, and board members were able to ask Jennifer questions about Provincial funding opportunities to support our work.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           MLA Jennifer Chen kam zum Vorstandstreffen am 12. Februar. Es war ein produktives Treffen, und die Vorstandsmitglieder konnten Jennifer Fragen zu Fördermöglichkeiten der Provinz stellen, um unsere Arbeit zu unterstützen.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/25-01+Visit+by+MLA+Jennifer+Chen.jpg" length="131290" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Thu, 15 May 2025 18:13:38 GMT</pubDate>
      <author>info@gccmb.ca (Office Admin)</author>
      <guid>https://www.gccmb.ca/visit-by-mla-jennifer-chan-besuch-im-buero-von-mla-jennifer-chan</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/25-01+Visit+by+MLA+Jennifer+Chen.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/25-01+Visit+by+MLA+Jennifer+Chen.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Das Wort des Jahres   2024    Word of the year</title>
      <link>https://www.gccmb.ca/das-wort-des-jahres-2024-word-of-the-year</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/Ampel+Aus.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Since 1971 – and continuously since 1977 – the Association for German Language (GfdS, based in Wiesbaden) has been publishing the Word of the Year. According to the GfdS, it is not the frequency of an expression, but rather its significance and popularity that determines whether a term is chosen as the Word of the Year. A jury of the GfdS issued a list of the top ten most influential terms out of almost 2,500 entries.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In 2024, the word “traffic light shutdown” (Ampel-Aus) was selected as the Word of the Year. With the last federal election (in September 2021), the SPD (Social Democratic Party of Germany), the FDP (Free Democratic Party) and Alliance 90/The Greens entered the “traffic light coalition,” so named after the colours with which these three parties are identified: red, yellow, green. When the coalition broke up in November 2024, this led to the “Ampel-Aus.”
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In second place was the term “climate whitewashing” (Klimaschönfärberei), which expresses the efforts – by companies, for example – to whitewash their climate protection measures. In third place was “war-ready” (kriegstüchtig), which was coined by Defence Minister Boris Pistorius to promote when pushing for more speed in the modernization of the Bundeswehr.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           An English expression, “life-work balance,” also made it into the top ten at number 7, which emphasizes a reversal of the traditional work-life balance principle. There seems to have been a change in priorities, particularly among the younger generation, giving priority to life – and not work: people work to live, rather than lead a life that is geared to work.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Here is the ranking of the top ten words and phrases, as compiled by the GfdS, that have dominated and shaped the public debate in 2024.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Seit 1971 – und ununterbrochen seit 1977 – bringt die Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS, mit Sitz in Wiesbaden) das Wort des Jahres heraus. Nach Auskunft der GfdS bestimmt dabei nicht die Häufigkeit, ob ein Begriff zum Wort des Jahres bestimmt wird, sondern seine Bedeutung und Popularität. Aus gut 2.500 Vorschlägen zum Wort des Jahres erstellte eine Jury der GfdS eine Liste der zehn einflußreichsten Begriffe.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2024 wurde das Wort „Ampel-Aus“ zum Wort des Jahres gekürt. Nach der letzten Bundestagswahl (im September 2021) gingen die SPD (Sozialdemokratische Partei Deutschlands), die FDP (Freie Demokratische Partei) sowie Bündnis 90/Die Grünen die Ampel-Koalition ein, die so benannt wurde nach den Farben, mit denen diese drei Parteien identifiziert werden: rot, gelb, grün. Als im November 2024 die Koalition auseinanderbrach, führte dies zum „Ampel-Aus“.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Auf dem zweiten Platz folgte der Begriff „Klimaschönfärberei“, der das Bemühen – etwa von Unternehmen – zum Ausdruck bringt, ihre Klimaschutz- maßnahmen zu beschönigen. Auf Platz drei landete „kriegstüchtig“, ein Begriff, den Verteidigungsminister Boris Pistorius verwendete, um für mehr Tempo bei der Modernisierung der Bundeswehr zu werben.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mit „Life-Work-Balance“ hat es auch ein englischer Begriff auf Platz 7 unter die Top-Ten geschafft, der eine Umkehrung zum herkömmlichen Work-Life-Balance Prinzips betont. Gerade in der jüngeren Generation scheint ein Prioritätenwechsel stattgefunden zu haben, dem Leben – und nicht der Arbeit – den Vorzug zu geben: Man arbeitet, um zu leben, anstatt ein Leben zu führen, das sich an der Arbeit ausrichtet.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Hier ist die Rangliste der zehn wichtigsten Wörter und Begriffe, die den öffentlichen Diskurs im Jahr 2024 dominiert und geprägt haben, und die von der GfdS veröffentlicht wurde.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           1. Ampel-Aus traffic light shutdown
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           2. Klimaschönfärberei climate whitewashing
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           3. kriegstüchtig war-ready
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           4. Rechtsdrift drift to the right [i.e. political right-wing parties]
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           5. generative Wende generative (AI) turning point
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           6. SBGG short for: Selbst-bestimmungsgesetz, the gender self-determination law
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           7. Life-Work-Balance
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           8. Messerverbot knife ban
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           9. angstsparen saving money out of fear
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           10. Deckelwahnsinn cap craziness, a reference to the EU law on attaching bottle caps
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;br/&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Auf der GfdS-Webseite kann man weitere Erklärungen zu den genannten Wörtern finden:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           The website of the GfdS offers more detailed explanations to each word:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Link: gfds.de/wort-des-jahres-2024/ (Wörter des Jahres 2024 | GfdS)
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/Ampel+Aus.jpg" length="68448" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Thu, 15 May 2025 18:00:16 GMT</pubDate>
      <author>info@gccmb.ca (Office Admin)</author>
      <guid>https://www.gccmb.ca/das-wort-des-jahres-2024-word-of-the-year</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/Ampel+Aus.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/Ampel+Aus.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Recent GCC Events / DKK Veranstaltungen</title>
      <link>https://www.gccmb.ca/recent-gcc-events</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;h3&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Christmas Round Table 2024
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/h3&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/25-01+Events+1.jpg"/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           The Round Table met for their traditional Christmas event with a punch bowl (Feuerzangenbowle) on December 10. The GCC provided the location for an international potluck on December 22 with food from over 10 countries and fun games. On February 10th, the Round Table hosted its annual cheese fondue. Lively discussions took place and connections were made while participants dipped and swirled their bread, vegetables and fruits into silky cheese.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Join our Meetup group, German Meetup Winnipeg, to get notified of our next events.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           – Axel Bürkle
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Am 10. Dezember traf sich der Runde Tisch zu seiner traditionellen Weihnachtsveranstaltung mit Feuerzangenbowle. Der DKK stellte am 22. Dezember sein Büro für ein internationales Potluck mit Speisen aus über 10 Ländern und lustigen Spielen zur Verfügung. Am 10. Februar lud der Runde Tisch zum alljährlichen Käsefondue ein. Während die Teilnehmer ihr Brot, Gemüse und Früchte in cremigen Käse tauchten und schwenkten, fanden lebhafte Diskussionen statt und es wurden Kontakte geknüpft.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            Treten Sie unserer German Meetup Winnipeg Gruppe bei, um über unsere nächsten Veranstaltungen informiert zu werden.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           – Axel Bürkle
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div&gt;&#xD;
  &lt;img src="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/25-01+Events+2.jpg" alt=""/&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/25-01+Events+1.jpg" length="101078" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Thu, 15 May 2025 17:39:47 GMT</pubDate>
      <author>axel.burkle@gmail.com (Axel Bürkle)</author>
      <guid>https://www.gccmb.ca/recent-gcc-events</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/25-01+Events+1.jpg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://irp.cdn-website.com/fe5e56fc/dms3rep/multi/25-01+Events+1.jpg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
    <item>
      <title>Travel to Germany During  Covid Pandemic /Reisen Nach Deutschland während Covid</title>
      <link>https://www.gccmb.ca/travel-to-germany-during-covid</link>
      <description />
      <content:encoded>&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           This article was created with the date of September / October 2021, no guarantee for future changes!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           __________________________________________
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           The world is opening up more and more and the demand for travel is increasing.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Therefore, given the occasion and our own experiences, here is some information for the travel destination Germany.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Starting with vaccination and recognition:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - It is not possible for people who are vaccinated in North America to obtain an EU vaccination certificate.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Background information: for vaccinations in the EU, each batch
            &#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
      
           number of the vaccine is noted in the vaccination certificate (usually even stuck in), this does not happen in North America - but it would be the basis for issuing an EU vaccination certificate.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           The QR code on the back of the Manitoba vaccination card can only be read here in Manitoba - unfortunately in no other province in Canada, and certainly not in Europe.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           For the proof of vaccination when traveling, a certificate must be presented that contains the following 3 dates:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Full name of the vaccinated person
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Both vaccination appointments
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Vaccine vaccine
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           You can print out this certificate (COVID 19 - Immunization Record) yourself from the Manitoba Health website - proceed as follows:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           When booking vaccination appointments, you had to log into the Manitoba Health System, you set the login details yourself; This is exactly the information you need to get to the page with your vaccination certificate - done!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           If you have any problems, Manitoba Health would be your direct contact.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Please print out this certificate, it is your 'entry ticket' for travel.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           With this certificate you can check-in at the airports, pass through customs in Germany as a travel destination and (of course, always present your valid passport at the same time) you can take part in any form of cultural program in Germany - restaurants, museums, theaters, etc.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           It would also be important to know that in Germany only FFP2 masks or medical masks are allowed, no cloth masks!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           With this information armed, you will arrive and get through Germany safely.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           At no time did we have any problems with the acceptance of our Canadian vaccination certificate!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           In principle, the Federal Foreign Office always puts together all important information with the respective entry modalities (travel documents, Covid measures, etc.) for any country in the world on its website, here the link:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.auswaertiges-amt.de/de/ReiseUndSicherheit/reise-und-sicherheitshinweise"&gt;&#xD;
      
           https://www.auswaertiges-amt.de/de/ReiseUndSicherheit/reise-und-sicherheitshinweise
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            ﻿
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Important information on the impacts of COVID-19 on travelling to Germany and consular services
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://canada.diplo.de/ca-en/consular-services/-/2369946"&gt;&#xD;
      
           https://canada.diplo.de/ca-en/consular-services/-/2369946
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Now some more information for the return trip to Canada:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Please always inform yourself promptly about the current return travel conditions via official Canadian government websites - currently a negative PCR test (within 72 hours before entering Canada / test center addresses can be found online near your German location) as well as the Registration in the free ArriveCAN app.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           More information can be found here:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.canada.ca/en/immigration-refugees-citizenship/corporate/publications-manuals/operational-bulletins-manuals/service-delivery/coronavirus/travel-restrictions.html"&gt;&#xD;
      
           https://www.canada.ca/en/immigration-refugees-citizenship/corporate/publications-manuals/operational-bulletins-manuals/service-delivery/coronavirus/travel-restrictions.html
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Have a good time everyone, stay healthy,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Jutta Essig
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           German honorary consul in Winnipeg, for Manitoba / Canada
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;&#xD;
&lt;div data-rss-type="text"&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Dieser Artikel wurde mit zeitlichem Stand von September/Oktober 2021 erstellt, keine Gewähr für zukünftige Änderungen!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           __________________________________________
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Die Welt öffnet sich wieder mehr und mehr und die Nachfrage nach Reisen steigt.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Daher aus gegebenem Anlass und eigenen Erfahrungen hier einige Informationen für das Reiseziel Deutschland.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Beginnend mit der Impfung und Anerkennung:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            - Personen, die in Nordamerika geimpft sind, ist es nicht möglich, einen EU-Impfpass zu erhalten.
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Hintergrundinformation: bei Impfungen in der EU wird jede ChargenNummer des Impfstoffes im Impfpass vermerkt (meist sogar eingeklebt), dies geschieht in Nordamerika nicht – wäre aber die Grundlage für die Ausstellung eines EU-Impfpasses.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           - Auch kann der QR-Code auf der Rückseite der Manitoba-Impfkarte nur hier in Manitoba gelesen werden – leider in keiner anderen Provinz in Kanada, und schon gar nicht in Europa.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Für den Impfnachweis beim Reisen muss eine Bescheinigung vorgelegt werden, die die folgenden 3 Daten enthält:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;span&gt;&#xD;
        
            -       Vollständiger Name des Geimpften
           &#xD;
      &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -       Beide Impftermine
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           -       Geimpfter Impfstoff
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Diese Bescheinigung (sog. COVID 19 – Immunization Record) können Sie selbst ausdrucken über die Website von Manitoba Health – so gehen Sie vor:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Bei den Buchungen der Impftermine mussten Sie sich ins Manitoba Health System einloggen, Sie haben selbst die Log-in-Daten festgelegt; genau diese Informationen benötigen Sie nun, um auf die Seite mit Ihrem Impfnachweis zu kommen – fertig!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Bei Problemen wäre direkt Manitoba Health Ihr Ansprechpartner.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Bitte drucken Sie sich diese Bescheinigung aus, sie ist ihre ´Eintrittskarte´ für´s Reisen.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mit dieser Bescheinigung können Sie an den Flughäfen einchecken, kommen im Reiseland Deutschland durch den Zoll und können (natürlich immer unter gleichzeitiger Vorlage ihres gültigen Reisepasses) am Kulturprogramm in Deutschland in jeglicher Form teilnehmen – Restaurants, Museen, Theater etc.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Wichtig zu wissen wäre auch, dass in Deutschland nur FFP2-Masken oder medizinische Masken erlaubt sind, keinerlei Stoffmasken!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mit diesen Informationen gerüstet werden Sie in Deutschland gut an- und durchkommen.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Wir hatten zu keinem einzigen Zeitpunkt irgendwelche Probleme bei der Akzeptanz unseres kanadischen Impfnachweises!
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Grundsätzlich stellt das Auswärtige Amt auf Ihrer Website immer aktuell alle wichtigen Informationen mit den jeweiligen Einreisemodalitäten (Reisepapiere, Covid-Maßnahmen etc) für jegliche Länder der Welt zusammen, hier der Link:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://www.auswaertiges-amt.de/de/ReiseUndSicherheit/reise-und-sicherheitshinweise"&gt;&#xD;
      
           https://www.auswaertiges-amt.de/de/ReiseUndSicherheit/reise-und-sicherheitshinweise
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Wichtige Informationen zu den Auswirkungen von COVID-19 auf Reisen nach Deutschland und konsularische Dienstleistungen
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      &lt;br/&gt;&#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="https://canada.diplo.de/ca-en/consular-services/-/2369946"&gt;&#xD;
      
           https://canada.diplo.de/ca-en/consular-services/-/2369946
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Nun noch ein paar Informationen für die Rückreise nach Kanada:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Bitte informieren sie sich immer zeitnah über offizielle kanadische Regierungs-Websites über die aktuellen Rückreisebedingungen – derzeit gehört ein negativer PCR-Test (innerhalb 72 Stunden vor Einreise nach Kanada / Teststellen-Adressen sind online in der Nähe Ihres dt. Standortes zu finden) sowie die Registrierung in der kostenlosen App ArriveCAN dazu.
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Mehr Infos sind hier zu finden:
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;a href="/"&gt;&#xD;
      
           https://www.canada.ca/en/immigration-refugees-citizenship/corporate/publications-manuals/operational-bulletins-manuals/service-delivery/coronavirus/travel-restrictions.html
          &#xD;
    &lt;/a&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Eine schöne Zeit Ihnen allen,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           bleiben Sie gesund,
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Jutta Essig
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
           Deutsche Honorarkonsulin in Winnipeg, für Manitoba/Kanada
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
  &lt;p&gt;&#xD;
    &lt;span&gt;&#xD;
      
            
          &#xD;
    &lt;/span&gt;&#xD;
  &lt;/p&gt;&#xD;
&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="https://irp.cdn-website.com/md/pexels/dms3rep/multi/pexels-photo-532864.jpeg" length="417166" type="image/jpeg" />
      <pubDate>Thu, 14 Oct 2021 01:42:11 GMT</pubDate>
      <guid>https://www.gccmb.ca/travel-to-germany-during-covid</guid>
      <g-custom:tags type="string" />
      <media:content medium="image" url="https://irp.cdn-website.com/md/pexels/dms3rep/multi/pexels-photo-532864.jpeg">
        <media:description>thumbnail</media:description>
      </media:content>
      <media:content medium="image" url="https://irp.cdn-website.com/md/pexels/dms3rep/multi/pexels-photo-532864.jpeg">
        <media:description>main image</media:description>
      </media:content>
    </item>
  </channel>
</rss>
